Два береги = Два берега


Два береги = Два берега [Текст]. Скіфське бароко = Скифское барокко = Scythian barogue : вірші / Д. Кремінь; пер. з укр. Пучков В.; пер. з англ. Іщенко С.,Тортон Р. Спасенное слово = Спасенне слово = The word rescued : стихи / Пучков В.; пер. з рос. Кремінь Д. ; пер. з англ. Березіна Д., Ігнатов С., Краснов Г. - Миколаїв : Видавництво Ірини Гудим, 2008. - 391 с. : іл. - Текст парал. рос., укр., англ.

 


Скіфське бароко = Скифское барокко = Scythian barogue (в формате PDF)

Спасенное слово = Спасенне слово = The word rescued (в формате PDF)

Закачати програму для перегляду файлів можна тут



«Два береги» – рідкісний у поезії сучасної України «дует солістів». Оригінальна збірка-трилінгва взаємоперекладів двох відомих ліричних поетів, які живуть у Миколаєві: Дмитра Креміня – відомого українського поета, лауреата Національної премії України ім. Т.Г. Шевченка та Володимира Пучкова – відомого російського поета України, лауреата Всеукраїнської літературної премії ім. Миколи Ушакова. Ця збірка об’єднана спільною причорноморською географією, ностальгійним пошуком «степової Еллади», гармонійного буття людини. У книзі запропоновано три версії віршів – на вибір (український, російський та англійський варіант). Вони – взаємопроникливі та взаємодоповнюють один одного.

© 2020 ЦМБ ім. М.Л. Кропивницького Всі права захищені
Розробник web-studio NaturalArt
Угору